태그 : 천원돌파그렌라간 요약보기전체보기목록닫기

1

애니 블루레이 감상 - 천원돌파 그렌라간 UFE (국내 정식 발매판)

매주 일요일 아침 8시 30분에 TV에서 방송되는 애니메이션이라는 정보에서 여러분은 어떤 첫인상을 받으십니까? 아이들 보라고 만든 작품이 아닐까 하는 생각으로 본 그 애니메이션에는 뭔가 사기꾼 같은 소리만 늘어놓는 남자와 그를 졸졸 따라다니기만 하는 소심한 남자 아이, 노출증에라도 걸린 게 아닐까 싶은 복장을 한 여자가 도무지 메커니즘을 따질 수도 따질...

정발판 천원돌파 그렌라간 Complete Blu-ray BOX의 이스터 에그

지난 2015년 7월에 국내 정식 발매한 정발판 [ 천원돌파 그렌라간 Complete Blu-ray BOX ](9Disc Box set)에는 사실 이스터 에그가 하나 있습니다만, 당시 리콜 파동(쓴웃음;) 때문에 어영부영 이야기 할 기회를 놓치고 나선 어찌어찌 하다보니 15개월이나 흘러 버렸네요. 입 가볍기로 유명한 제가 이 신기한 이야기를 발설하지 않...

그렌라간 BD 박스의 오디오 코멘터리에 대한 잡상

뜬금없지만, 천원돌파 그렌라간 BD 박스에 수록된 오디오 코멘터리를 들은 김에 개인적인 감상을 적어 둡니다....카키하라(시몬 역 성우) 놀리기의 선봉장인 나카시마 씨(그렌라간, 킬라킬 등의 각본을 집필한 나카시마 카즈키)는 녹음 당시 거의 신인 성우 시절이었던 카키하라가 연기 중 발음으로 애먹은 부분들을 공개하면서 마구 웃지만, 정작 코멘터리를 듣는 ...

정발판 그렌라간 BD에 대한 개인적인 소회

일전에 포스팅에서 몇 번인가 말씀드린대로, 전 한국에 정식 발매된 천원돌파 그렌라간 BD 박스의 자막 감수자 중 한 사람으로서 제작 작업에 잠시 관여한 적이 있습니다.이 정발판 그렌라간 BD는 실제 제작은 미라지 엔터테인먼트(이하 미라지)가 맡고, 이 타이틀을 'DP 시리즈'라는 이름의 예약 한정 타이틀 방식으로 발매 계획을 추진한 건 DVD프라임(이하...

정발판 천원돌파 그렌라간 BD 박스, 다음주 발송 개시

국내 정식 발매되는 [천원돌파 그렌라간 Complete Blu-ray BOX](이하 그렌라간 BD박스)의 발매를 주관하는 두 주체 중 한 곳인 DVD프라임에 따르면 당 타이틀이 다음주에 예약자 발송이 개시된다고 합니다. 관련 최종 공지 링크.정발판 그렌라간 BD박스는 당초 3월 말로 발매 일정을 알렸다가 5월 말 > 6월 말 > 7월 둘째 주로 세 번이...

나에게는 유포니엄 소리가 아주 약하게 들린다

일전에 두 번쯤 [울려라! 유포니엄]이라는 쿄토 애니메이션(이하 쿄애니) 제작의 TV애니메이션에 대해 그 감상과 나름의 견해를 정리하여 포스팅으로 올린 일이 있는데, 슬슬 종결을 향해 가는 이 애니에 대한 감상의 마침표를 어떻게 찍을까 고민하던 참에- 마침 이 애니의 12화에 대해서 일본에 거주중인 친구가 나름대로 재미있게 봤다며 안주거리로 삼더랬습니다...

정발판 그렌라간의 번역상 수정 사항 한 가지

일전에 DP시리즈 20번째 타이틀 ‘천원돌파 그렌라간 COMPLETE Blu-ray Box’의 번역 감수인 중 한 사람의 자격으로 DP에 [그렌라간 번역 감수에 대한 감상]이라는 게시물(링크)을 작성한 바 있는데, 해당 게시물 작성 점에 말씀드린 것과 번역상 달라진 점이 한 가지 있어서 전해 드리고자 개인 블로그에도 포스팅을 작성해 둡니다.당시 글에서 ...

정발판 그렌라간의 셋업 메뉴 표기건

바로 전 포스팅에서 ​‘천원돌파 그렌라간 COMPLETE Blu-ray Box’ 타이틀의 자막 감수 작업에 대해 게시물을 올렸었는데, 해당 게시물에 포함된 스크린 샷에서 셋업 메뉴 표기에 관심을 보여주신 분들이 계시어 따로이 글을 덧붙이려 합니다.- 스크린 샷에서 문제가 된 부분은 음성 메뉴의 일본어 표기가 JANPANSE로 된 부분이며.- 이 표기 오...

정발판 그렌라간 BD 번역 감수 작업을 스샷으로 표현해 보았다

요즘에는 국내 정식 발매되는 천원돌파 그렌라간 컴플릿 BD 박스 번역 감수를 하느라 계속 바쁩니다. 이미 DVD 프라임에 올린 이런저런 자세한 이야기를 보신 분도 계시겠습니다만- 자세하고 엄밀한 감수 작업 관련 이야기는 해당 게시물(링크)을 참조해 주시길 바라며- 워낙 텍스트 양도 많고 번역상의 쟁점도 산재해서 도무지 쉬운 일이 아니었습니다. 점잖은 이...
1