애니 블루레이 감상 - 러브라이브! (한국 정발판) UHD-BD/BD/DVD 감상

내일(3월 25일) 국내 정식 발매되는 [러브라이브!] 블루레이(이하 BD)의 오픈 케이스 및 내용물에 대한 감상을 올려 봅니다. 사진은 1권의 오픈 케이스.

일본판과 정발판 러브라이브! BD의 외형상 공통/차이점은 이전에 정발판 발매 정보(링크)를 적으면서 한 번 다뤄본 바 있습니다. 개괄적인 설명은 해당 게시물을 참조해 주시고, 당시 정보에서 달라진 점은 발매일이 나흘 늦춰졌다는 것(당초 3/21 - 변경 3/25), 표지 캐릭터 담당 성우 인터뷰를 적은 사인 카드가 당초에는 분리 증정이었으나 북클릿에 합쳐 증정으로 바뀌었다는 것입니다.

정발판 오리지널 특전인 표지 캐릭터 학생증과 함께. 이런 식으로 펼침식 (앞뒤)6p 짜리 북클릿입니다. 북클릿 내용은 전문 한글 번역. 번역 퀄리티는 간혹 갸웃 거리게 하는 데가 있지만(ex: 인터뷰 카드의 [호노카에게로의 메시지]라거나. '호노카에게 보내는 메시지'라고 하면 매끄러울 것을...) 하여간 이 애니가 어떤 내용을 담았는지 이해하는 데는 별 무리 없습니다.

다만 디지팩 클리어 케이스는 양 사이드 모두 번역없이 그대로 일문/ 영문 표기 only. 그래도 케이스 하단의 스펙표는 한글 표기. 기타 디지팩 일러스트는 일본판과 동일한 캐릭터, 일본판과 달리 특전 CD가 빠졌기 때문에 디지팩은 디스크 지지대가 1Disc분만 있고 다른 한 쪽은 스티로폴 + 일러스트면 처리.

케이스에 대한 개인적인 감상은 무난하게 깔끔하게 나왔다 싶습니다. 기본적으로 베이스가 된 일본판 케이스 디자인이 귀엽게 예쁘게에 집중해서 뽑았는지라 정발판도 약간 변형은 가해졌지만 괜찮다는 느낌. 그럼 오픈 케이스는 이정도로 하고 언제나처럼 비슷한 수순으로 디스크 수록 내용 고찰에 들어가 보도록 하지요.


1. 디스크 스펙 * 제1권 기준. 전체 용량을 제외하면 스펙은 전 권이 거의 같습니다.

BD-ROM 싱글 레이어(25G), 전체용량 15.6G/본편용량 6.67G (+ 논크레딧 1화 6.68G), BD 아이콘 없음
영상스펙 1080P24(AVC)/ 화면비 16:9/ 비트레이트 36.13Mbps
음성스펙 LPCM(24/48) 일본어 2.0ch/ 비트레이트 2.3Mbps, 자막 한국어(On/Off 가능)

본래 일본판 1권의 경우 1화의 A/B 파트(아이캐치가 경계)가 두 개의 m2ts 파일로 분할되어 있습니다. A파트 1개 파일, B파트 2개 파일로 일반적인 1화 재생시에는 A파트 + B파트(일반)이 재생되고 서플의 논크레딧 #1을 재생하면 A파트 + B파트(논크레딧)이 재생되는 구조. 이에 비해 정발판 1권은 그냥 일반 1화/ 논크레딧 1화 두 개의 별도 m2ts 파일로 합쳐 수록되었습니다.

복잡한 이야기는 그렇다치고 요약해서 말하자면 스펙과 후술하는 영상/음성 퀄리티에 따르면 일본판과 정발판은 같은 마스터입니다. 일전에 올린 일본판 감상문 스펙과 약간 차이가 나는 것은 일본판은 마지막 경고 문구 등이 비트레이트 평균을 깎아먹었기 때문이며 차트를 대조하시면 두 판본의 소스가 동일함을 쉽게 아실 수 있겠습니다.

한편 정발판의 한글 자막은 On/Off 가능. 디스크 로딩 직후 탑 메뉴가 나타나는 방식으로 탑 메뉴에도 자막 On/Off 선택이 있습니다.


2. 서플

정발판의 서플 수록 상태는 일전의 정보에서도 적었듯 한정판이 아닌 일반판 서플만이 수록됩니다. 따라서 일본 한정판에 수록된 23분 가량의 1권 한정판 전용 서플(접근, 러브라이브!)은 없으며 2권에도 μ's New Year LoveLive! 2013 영상이 없습니다.

단지 덧붙이면 1권의 경우 일본 일반판과도 완전히 같은 건 아닙니다. 논크레딧 OP와 PV/ CM 구성이기는 한데 일본판에 있던 관련 음반 홍보 등의 인포메이션 서플은 없습니다. 대신 모든 서플에는 한글 자막이 지원됩니다.(이쪽도 Off 가능)


3. 영상/음성

정발판의 영상 및 음성 수록 상태는 일본판과 동일합니다. 차이점을 찾을 수 없는 수준. 계조 경향 등에서도 동일한 것으로 보이므로 일본반에 적용된 SBMV(Super Bit Mapping for Video) 익스텐드 처리가 비록 정발판의 케이스에 명기되지는 않았지만 그대로 적용된 상태로 사료됩니다.(SBMV의 부연 설명을 비롯한 일본판 BD의 자세한 감상문은 여기에서 참조 가능합니다.)

비교차 한 컷. 좌측이 일본판, 우측이 정발판 영상. 클릭 확대/ 혹은 다운 AB비교 어느 쪽으로도 차이점을 찾는 건 무의미한 수준. 물론 음성에서도 이러한 경향은 마찬가지로 일전의 일본판 감상문에도 적었듯 상당히 심혈을 기울여 수록한 사운드 퀄리티가 잘 살아납니다.

그런고로 일본판 감상을 발췌하여 적자면, 영상에서는 두세군데 정도 밴딩 노이즈를 감지할 수 있기는 합니다만 이정도는 양반이라고 해도 무방. 그 외에 전체적인 S/N감이나 발색 레인지 퀄리티 역시 좋게 평가하고 싶네요. 아울러 각종 디지털 애니에 흔한 노이즈를 제대로 잡았다는 점도 좋습니다. 특히 아이돌을 그린 작품의 특성상 공연에 따른 움직임이 많아질 때도 높은 비트레이트 수록의 수혜로 약점이 거의 드러나지 않습니다.

음성에서도 BGM의 전반적인 다이나믹스가 괜찮고 약간 강세를 건 듯도 하지만 간혹 있는 저음 표현이 TVA치고 꽤 괜찮은 편입니다. 아울러 미세음을 위시한 소리의 디테일이 상당히 잘 살려져 수록되어 있습니다. 프롤로그부/ 오프닝/ 엔딩을 통해 들어본 보컬 음성, 반주 그리고 대사 표현력 역시 그 투명감이나 고역의 뻗음 면에서 충분히 평가할만한 수준.

단지 문제는 일본판과 동일하다보니 에러(로 의심되는) 부분도 동일합니다. 역시나 일전에도 지적했지만 A-RISE의 공연을 지켜보는 관중들이 나오는 이 부분의 화면 상하단 노이즈(비의도된 문제이건 의도된 연출상으로건, 보는 입장에서 그렇게 여겨지는) 부분도 제1화에 한하지만 한 군데 있습니다. 물론 이것은 주의 깊게 살펴보거나 하지 않으면 인지하기 쉬운 것은 아니며 연출상 의도된 바라는 심증이 없는 것은 아니나(해당 가로줄은 스트림 블러라는 이름의 화면 연출상 효과중 하나로 존재하며, 아울러 해당 장면에 강하지 않으나 떨림 처리 - 핸디 블러 - 도 되어 있는 것을 감안하면 긴박감을 주기 위한 연출이다 라는 견해도 있습니다. 단, 이것은 소니 PCL이나 작업자분의 공식 멘트는 아닙니다.) 해당 연출이 장면 정황상 적합하게 여겨질지 의문. 아울러 일본판의 영상 경향에서 부족한 점으로 지적했던 바도 그대로입니다.

이런저런 이유로, 결과적으로 당 BD의 영상 퀄리티는 대충 B+~A- 정도라고 평하고 싶습니다. 아울러 일본판의 경우 1~7권에 걸쳐 대동소이한 퀄리티를 유지한만큼 이 마스터를 그대로 가져오는 정발판도 역시 동일하리라 사료됩니다.


4. 자막

당 타이틀의 자막 수준은 그다지 나쁘지는 않지만 그렇다고 좋다고 평해주기도 뭣합니다. 우선 노력했다고 말해주고 싶은 점은 삽입곡 가사까지 모두 번역해 두었다는 점과, (엉터리)관서 사투리 캐릭터 노조미의 대사도 자막에서 사투리로 번역해 주고 있다는 점 정도. 하지만 간혹 센스있게 의역해둔 데도 있는데 또 간혹 지나친 직역으로 흐르거나 국어 문장으로 보기에 어색한 데가 왕왕 나온다는 것이 문제입니다. 대표적으로 1화에서 각 유형별로 많이 눈에 띄는 부분만 간추려 보면 다음 케이스들이 꼽힙니다.

- 이사장에 의해 전해진 폐교 알림이 계기였어 > 뭔가 어색한 번역체 문장. '이사장님이 폐교를 알리신 게 계기였어.' 정도면 어떨지?

- We'll be start! > We'll be star! : 오프닝곡 '우리들은 지금' 중. 가사를 잘못 듣고 쓴 케이스.

- 주산 관동 대회 6회 > 관동 대회 6위 : 이건 설마 位(위)의 일본어 발음과 回의 발음을 착각했을 리는 없고 아무래도 오타인 듯.

- 초코 필요해? 필요해 > 이건 일본어 '要る: 이루/ 필요하다'를 완전 직역한 케이스인데 이 상황상으로는 초콜렛 먹을래? 먹을래가 더 자연스럽겠지요. 잘 의역한 데도 있는데 가끔 이런 게 있어서 애매합니다.(굳이 따지자면 피곤해 보이니까 원기충전차 초콜렛 필요해? 필요해. 뭐 이런 식으로 뇌내보정할 수도 있겠습니다. 다만 번역하신 분이 이런 감으로 이렇게 번역하셨을 것 같지는 않네요. 다른 완전 직역 자막들이 왕왕 보이는 상태로 보아서는.)

참고로 일본반에 포함된 영문 자막의 경우 별다른 오타도 감지되지 않고 전반적인 일 - 영 번역이 뉘앙스에 주의해서 매끄럽게 잘 해둔 편이라 자막 퀄리티에 있어서는 일본판 디스크로 영어 공부를 하는 쪽을 더 권하고 싶네요. 글로벌 시대니까.(펑) 이런 영문 자막과 비교할때 정발판의 한글 자막은 솔직히 깐깐하게 따져보면 맞춤법도 지적하고픈 데가 있고 문장 구조상 여기저기 거슬리는 데가 꽤 있지만, 이 애니가 뜻 깊은 대사가 별로 없고 즉흥간단 애니틱 대화가 주요 대사인 데다가 굳이 못 알아먹을 정도로 엉터리인 문장은 거의 없으니 별로 크게 흠잡을 건 아니다 싶기도 합니다. 대충 B나 B+ 정도 퀄리티? 더불어 붙박이 자막이 아니라는 장점도 있고.


5. 총평

당 러브라이브! 정발 BD는 3월 25일 1~3권이 먼저 발매되며, 나머지 네 권(4~7권)은 아마도 1~2개월 정도 후에 발매되는 수순을 밟지 않을까 싶습니다만 속단은 금물. 중요한 건 전권 구매시 각권 정가 27,500 x 7 = 19만 2500원이라는 만만치 않은 비용이 드는 애니메이션 타이틀이라는 점이겠습니다. 이 가격은 일본 한정판은 물론이고 일반판보다도 저렴한 가격입니다만 그대신 한정판에 포함된 특전들이 아쉬운 분도 분명 있으실 듯 하고 한편으로는 기왕 특전 다 뺄 거면 확 더 저렴했으면 좋지 않나 하는 분도 계실 듯한 다소 어정쩡한 포지션의 타이틀인 것도 사실입니다.

그래도 본편 수록 퀄리티가 일본판과 동일하다는 점이나 나름대로 분위기는 잘 갖춘 케이스 등은 이 컨텐츠를 새로이 접하는 분들께는 어필할 수 있는 요소이며 한글 자막의 존재도 진입 장벽을 낮추는데 도움이 되리라 생각합니다. 굳이 따지면 자막이 다소 퀄리티가 좋지 않은 것이 옥에 티이기는 한데, 개인적으로 이 타이틀의 성격을 전달하는데 매우 중요하다고 생각했던 수록곡 가사 자막을 모두 실어줬음은 좋게 평가하고 싶고.

따라서 총괄하면 이 타이틀은 제한된 제반 여건 속에서 나름대로 잘 뽑혔다 싶은 정발 타이틀이 되겠습니다. 단지 2~7권 일본 일반판의 서플이 각 수록화의 논크레딧 엔딩들뿐(7권에 CM 하나 더 포함되기는 하는데)이라 이것이 그대로 들어갈 정발판은 서플에서는 썰렁함을 금치 못 하겠다 이게 좀 아쉬운 정도. 이렇게- 수록된 사실은 최대한 전달해 드리고자 노력했으니, 선택은 읽으시는 분들의 몫입니다. 그러면서 이 총평 파트 스크린샷을 굳이 에리의 저 뚱한 표정으로 실은 건 이 정발판에 대한 제 심정...은 물론 아니고(정말?) 일전에 일본판 감상문에서 노조미를 마지막 샷으로 썼으니 이번에는 에리를 써보고 싶었다 뭐 이런 센스입니다. 그럼요, 그렇고 말고요~(웃음)


핑백

  • 有錢生樂 無錢生苦 : 애니 블루레이 감상 - 러브라이브! 1권 2014-03-25 12:02:00 #

    ... *** 정발판 러브라이브! BD의 감상을 열람하고 싶으시다면 여기로. 2013년 1분기에 1쿨 길이로 방영한 TVA [러브라이브!]는, 아스키 미디어 웍스가 발행하는 잡지 전격G's 매거진과 음악 프로듀스 및 제작 전 ... more

  • 有錢生樂 無錢生苦 : 극장판 마마마 반역의 이야기, BD 자막 제작에 대하여 2014-04-07 11:28:42 #

    ... 동정도 듭니다. 그렇지만 이 작품의 BD 정발을 낼 것으로 예상되는 미라지 엔터테인먼트가, 일전에 번역 퀄리티에 대해 지적했던 정발판 러브라이브! BD의 자막(링크)을 팬들의 의견을 수용하여 오역을 가급적 없게 하는 방향으로 제작하겠다는 피드백이 된 것을 감안할때, 특히나 자막의 중요성이 훨씬 높은 이 반역의 이야 ... more

  • 有錢生樂 無錢生苦 : 애니 블루레이 감상 - 러브라이브! 7권 (한국 정발판) 2014-06-01 17:56:51 #

    ... 미라지 엔터테인먼트가 손을 댄 건 그다지 의외는 아니었지만 솔직히 걱정되는 부분들도 있었는데, 2014년 3월 25일 1~3권의 국내 발매를 시작(당시의 감상 포스팅은 여기)으로 이번에 나온 7권까지 미라지의 판매 행보에는 나름대로 의외인 부분도 있었던 건 사실입니다. 예를 들면 그동안은 일본판과 모양새는 비슷하게 추구하면서도 어딘 ... more

  • 有錢生樂 無錢生苦 : 애니 블루레이 감상 - 러브라이브! 2기 1권 2014-06-24 23:13:27 #

    ... 안 러브라이브! 애니메이션과 기타 사업 전개 사항에 대한 개괄적인 소개를 볼 수 있습니다. 다만 통상판에는 포함되지 않는 영상이며, 한국내 정식 발매된 1기 BD(소개 링크)의 경우 통상판을 베이스로 했기 때문에 2기 역시 (정발한다면)그럴 것으로 예상되는 바 본 특전은 일본 한정판만의 장점이 될 공산이 큽니다. 이외의 서플은 2기 ... more

  • 有錢生樂 無錢生苦 : 러브라이브! 2기 (한국 정발판) 오픈 케이스 2014-12-01 15:31:00 #

    ... 2기 13화 극장 상영회에서 배포한 관련 상품이며 비매품이기에 해당 행사에 참석하지 못한 팬분들에게는 반가운 특전이겠습니다. 타이틀 외형에 대한 감상은 1기 정발판(소개 포스팅) 당시 품었던 감상과 비슷하게 무난하고 깔끔한 느낌이지만, 북클릿 인쇄 오류나 신품이라 보기 어려운 클리어 케이스 등 자잘하지만 크게 볼 수도 있는 문제점이 ... more

  • 有錢生樂 無錢生苦 : 애니 블루레이 감상 - 러브라이브! 2기 (한국 정발판) 2014-12-02 13:04:17 #

    ... 어도 기본적으로 동일한 감각을 전달해 주리라 생각합니다. 4. 자막 * 이 항목의 스크린 샷은 모두 1280x720 입니다. 일전에 1기 BD 정발판에 대한 최초 리뷰(링크) 당시에는 자막의 퀄리티에 대해 쓴소리를 아끼기 어려운 수준이었고, 그나마 1기 정발판 BD 4권 이후에는 당 컨텐츠에 대해 이해도가 높고 일본어에 대한 소양이 ... more

덧글

  • 남두비겁성 2014/03/24 23:00 # 답글

    그리고 제 책장에는 일본쪽 초회한정이랑 나란히 꽃히게 되었습니다.

    ...과거엔 그런 걸 보고 '돈ㅈX'이라고 생각한 적이 있었지요...
  • 城島勝 2014/03/24 23:07 #

    ㅎㅎㅎ 애정이 모든 것을 커버하지요. 다 압니다.
  • kukhwa15 2014/03/24 23:15 # 삭제 답글

    오옷 .. 타마코 마켓 블루레이 검색하다가 오랜만에 들어왔는데 러브라이브 정발 글이 있다니요. 25일 발매인데 먼저 받으셨나봐요? ^^ 빠르면 수요일에 받겠네요. 어휴 .. 일주일 동안 일본에서도 날아오고 한국에서도 날아오고 .. 20권 넘게 되버리겠네요. 킬라킬은 한꺼번에 다음 달에 받기로 했으니 .. 위치 크래프트 워크스랑 같이 .. T.T;; 아무튼 다행히 자막 off 가 가능하군요. 끄고 봐야겠다능 .. ;; 어서 받아 오랜만에 감상하고 싶네요. ^^
  • 城島勝 2014/03/24 23:50 #

    아아, 네. 아마 재미있게 즐기실 수 있을 겁니다. 다른 구입하신 것들도 재미있는 게 많아서 오래도록 심심하시지 않겠군요. 허헛.
  • 아무것도없어서죄송 2014/03/24 23:16 # 답글

    우와 이것도 나올 줄이야.
  • 城島勝 2014/03/24 23:54 #

    대략 한 달 전에 온/오프라인 매장에 예약이 고지되었고 나름대로 정발 구입자용 덤(태피스트리, 포스터 2종)도 있었습니다. 향후 4~7권 발매 시점에도 뭔가 따라오는 게 있을지 모르니 관심이 있으시다면 응24 등지를 늘 주목해 보십시오.^^
  • 카코포니 2014/03/25 02:28 # 답글

    자세한 리뷰 잘 읽고 갑니다.
    저는 그냥 석유왕 미라지께 감사하는 맘뿐이네요...덤으로 태피스트리랑 포스터까지 주니 말이죠.

  • 城島勝 2014/03/25 06:22 #

    네, 도움이 되시면 좋겠습니다. 미라지는 뭐...덤으로 자막 퀄리티도 좀 더 높여주면 좋겠습니다.-_-ㅋ
  • 요르다 2014/03/25 02:45 # 답글

    러브라이브에 관심이 없었는데 하도 관련글이나 팬픽이 많아서... 빅웨이브에 늦게나마 타려고 함 봤다가 요즘 빠져들고 있습니다ㅋㅋ

    보기전에 상상하던것과 실제 본 후 가장 충격받은 건, 니코가 3학년이었다는거... 아 놀랐다.
  • 城島勝 2014/03/25 06:24 #

    하하, 네. 전 예전에도 적었듯이 바라보고 있자면 계속 군데군데 닭살스러운 데가 있어서- 특히나 니코 걔는 심각하고- 이 컨텐츠에 대해서는 그냥 저멀리서 쌍안경으로 보는 스탠스를 견지하고 있습니다. 껄껄;
  • 키리바시 2014/03/25 10:42 # 삭제 답글

    전 오늘 아침에 발송문자 받았는데... 허허

    여담으로 사실 애니플러스에서 러브라이브가 선전하지 못한 이유도 자막 때문이라 개인적으로 생각합니다만...
    매번 이런 식인걸 보면 뭔가 구조적인 문제가 있어보이네요... 가이드라인이 빡빡하다던가...
    뭐 영상 퀄리티만 만족스러우면 전 상관없지만 다른 분들은 어쩔지
  • 城島勝 2014/03/27 08:15 #

    애니플러스의 자막은 무슨 외래어 표준법에 정확히 맞추는 것도 아니고 그렇다고 상영 자막처럼 글자수 제한이 (빡빡하게) 있는 것도 아니고 글쎄 딱히 가이드라인이 있는 것 같지는 않습니다. 비속어 제한이야 있겠지만 이건 방송용 자막에서는 너무 당연한 것이고 또한 러브라이브! 에서 수정을 요할만큼 심각한 비속어가 난무하는 것도 아니니.

    따라서 그냥 여러 애니 자막을 별다른 스크립트 없이 빠른 시간 안에 만들어야 하는 핸디가 문제겠습니다. 범용 대화면 순전히 번역 + 국어 실력 문제지만 가끔 작품 고유 명사나 특수 설정 혹은 일본내에서만 통하는 유행어나 코드식 속어 이런 거는 작품에 애정을 갖고 찾아봐야 하는 것이고...러브라이브! 는 범용 대화가 주를 이루지만 노래 가사 같은 건 좀 불러 보면서 생각을 해봐야 자연스러운 번역이 나올테니.
댓글 입력 영역